Categoría: Conferencias y congresos

Guía para obtener el nuevo carné de Traductor-Intérprete Jurado

El nuevo carné de los traductores jurados es una tarjeta similar al DNI o a una tarjeta de crédito, tanto en tamaño como en textura. Resulta mucho más profesional que el pedazo de cartón que teníamos antes. Además, tiene la ventaja de que es homogéneo en toda España. No tiene ninguna referencia de la comunidad autónoma, así que no provocará ninguna posible extrañeza si la presentas en cualquier otra ciudad.

Carné de traductor jurado

Nuevo carné 2014

Seguir leyendo

Lenguando Valencia 2014 y taller de traducción jurada (parte 1)

Una vez más se celebró Lenguando, el evento para profesionales de la lengua de referencia y no solo acudimos allí como oyentes sino también como ponentes. El evento se celebró en Valencia los días 7 y 8 de junio y congregó a más de 100 traductores, correctores y otros profesionales venidos de toda España. Esta entrada es un resumen de los apuntes de Lenguando Valencia 2014 y taller de traducción jurada.Resumen Lenguando

Los secretos de la traducción jurada (Rodrigo Mencía)
Resolución de conflictos con clientes (Irene Carratalá)
Algunos trucos verbales y no verbales para persuadir (Cristina Aranda)
Psicología y medicina forense aplicadas a la interpretación en casos de maltrato (Gabriel Cabrera)

Seguir leyendo

Lenguando Valencia 2014 y taller de traducción jurada (parte 2)

Continuación de los apuntes de Lenguando Valencia 2014 y taller de traducción jurada. También puedes consultar la PRIMERA PARTE.

Google+, ese ilustre desconocido (Alessio Demartis)
El traductor estrella: desata tu potencial (Laura Ramírez)
La publibicidad digital se alimenta de palabras (Javier Herrero)
Horrorismos, erratas y anacolutos (by Xosé Castro)t
Incorrecciones en vías de extinción (Pilar Comín)
Presentación de COSNAUTAS: soluciones en línea para la traducción biomédica (Laura Munoa)
Cómo hablar en público (Xosé Castro)

Seguir leyendo

Curso-Taller de Traducción Jurada en Lenguando

curso traducción jurada taller traductor juradoEl 7 y 8 de junio se celebrará en Lenguando un curso de Traducción Jurada ofrecido por Rodrigo Mencía. Está dirigido tanto a traductores jurados como a los no jurados que quieran colaborar en proyectos de esta especialidad. La crisis provocó que un gran número de trabajadores y empresas hayan decidido ampliar su mercado al extranjero, por lo que este sector está creciendo exponencialmente y ofrece actualmente importantes oportunidades de colaboración entre traductores. Seguir leyendo

Taller de marketing e innovación para traductores e intérpretes

Innovation: Find New Ways to run your Business

Este taller de marketing e innovación para traductores, ofrecido por FreelanceBox en Estudio Sampere el 25 de abril de 2014 estuvo a cargo de Valeria Aliperta  y Marta Stelmaszak. La idea era ofrecer un resumen de lo comentado para que otros compañeros traductores jurados (y no tan jurados también) pudiesen tener acceso a esta valiosa fuente de información, pero lejos de simplemente comentar lo aprendido, el taller fue tan inspirador que entré con la mente abierta y salí con la mente llena de ideas, por lo que este artículo tiene por intención resumir lo dicho y además ofrecer ideas personales a compañeros de profesión.

Seguir leyendo

Resumen de Lenguando para traductores y correctores (parte 2)

No te pierdas la PRIMERA PARTE del artículo sobre Lenguando para traductores y correctores.

Crear tu propia app sin saber programar (Elena Álvarez)

Horrorismos, erratas y anacolutos (Xosé Castro)

Herramientas tecnológicas para profesionales de la lengua (Xosé Castro)

Los sángüiches regulares: extranjerismos en el habla cotidiana (Alberto Gómez Font)

Cierre del evento (Mario Tascón)

Seguir leyendo

Lenguando para traductores y correctores (primera parte)

Resumen de Lenguando

Los días 29 y 30 de abril de 2014 se celebró Lenguando, un evento para traductores, correctores, profesores y cualquier otro profesional de la lengua que quiera mantenerse al día, hacer contactos, pasarlo bien y, sobre todo, aprender (tanto de los ponentes como de los participantes). Si bien el evento no se centró en la traducción jurada, fuimos varios los traductores jurados que asistimos a estas jornadas.
traduccion traductores lenguando

En la edición de este año contamos con ponentes de prestigio como Xosé Castro Roig (@xosecastro), Aída González (@aidagda), Gabriel Cabrera (@tuitsdegabriel), Elena Álvarez (@lirondos), Alberto Gómez Font (@GomezFont), y varios más de prestigio, aunque debíamos elegir a qué taller acudir, por lo que he listado algunos de los que he participado personalmente.

Gánate la vida como traductor (Xosé Castro)

Toma de notas para interpretación consecutiva (Gabriel Cabrera)

Interpretación susurrada (Aída González)

Redacción SEO (Xosé Castro)

(No te pierdas el resto de ponencias en la SEGUNDA PARTE del artículo sobre Lenguando para traductores y correctores)

Seguir leyendo

© 2018 El Blog del Traductor Jurado

Tema por Anders NorenArriba ↑