Todo sobre las tarifas de traducción jurada


Publicado: 13-10-10 | Autor: Rodrigo Mencía | Categoría: Preguntas frecuentes | Etiquetas: , | 2 comentarios »


El Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas establece que los traductores-intérpretes jurados tienen libertad para fijar sus tarifas. Además, ya no es obligatorio que cada traductor jurado comunique sus tarifas a la Oficina de Interpretación de Lenguas, ni a la Delegación o Subdelegación del Gobierno (Real Decreto 2002/2009, de 23 de diciembre). TARIFAS TRADUCCION JURADAPor lo tanto, las tarifas las siguen fijando los traductores de acuerdo a su voluntad y criterios, por lo que no se puede decir a ciencia cierta cuál es la tarifa media del mercado, ya que debemos analizar la experiencia del traductor, la dificultad del texto de origen, el plazo que se dé, la forma de pago, etc. A veces, pagar un poco más asegura una calidad y una eficacia que lo “más barato” no da (algunos no tienen seguros de responsabilidad civil,  no hacen revisiones, no asumen los problemas del cliente como propios, ni se preocupan por lo que pase “una vez pagado”).

Leer más »


Apostilla de La Haya y traducción jurada


Publicado: 01-10-10 | Autor: Rodrigo Mencía | Categoría: Preguntas frecuentes | Etiquetas: , | 9 comentarios »


El traductor jurado experimentado sabe que, cuando un cliente tiene que presentar sus traducciones en oficinas, consulados o embajadas (embajada de Estados Unidos, consulado británico, British Council, consulado de Francia…), muchos pedirán la apostilla de La Haya.

Leer más »


Nuevo real decreto relativo a los traductores jurados


Publicado: 12-09-10 | Autor: Alba Pérez | Categoría: Traductor jurado | 1 comentario »


El Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del MAEC rige la profesión de traductor e intérprete jurado. Desde hace unos meses, existe una nueva norma (Real Decreto 2002/2009, de 23 de diciembre) que modifica dicho reglamento. Los cambios introducidos nos afectan directamente y conviene conocerlos para poder tenerlos en cuenta en nuestra labor.

Leer más »


¿Qué es una traducción jurada?


Publicado: 02-09-10 | Autor: Alba Pérez | Categoría: General | Sin comentarios »


Un traductor e intérprete jurado es una persona autorizada para traducir documentos y realizar interpretaciones con carácter oficial. En España, el órgano encargado de nombrar a los traductores e intérpretes jurados es Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. En algunos países,  también recibe el nombre de traductor oficial o público.

Leer más »


Blog de traducción jurada


Publicado: 09-05-10 | Autor: Alba Pérez | Categoría: General | Sin comentarios »


Este blog de traducción jurada va dirigido tanto a traductores jurados como a personas que necesitan una traducción jurada. Un traductor jurado es un fedatario público que se ocupa de traducir diversos tipos de documentos y de certificar la exactitud y fidelidad de estas traducciones.

Como traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España nos interesa dar a conocer nuestra profesión, ya que la falta de un colegio profesional hace que se produzcan muchas dudas en este ámbito. Por este motivo,  deseamos crear un entorno de  colaboración e información sobre traducción jurada.


Enlaces

Categorías

Blogs recomendados

© 2012 Traducción Jurada Oficial | Traductor Jurado