La dura vida del autónomo vista por un traductor jurado

También te podría gustar...

7 Respuestas

  1. Elena dice:

    Siento mucho por lo que has pasado. Yo también soy autónoma y también he tenido que pasar por una situación así de dura por mi perrillo que murió en febrero con 15 años. Solo quiero darte ánimos. Es una pena que a los autónomos no nos compensen un poco más la mala vida que nos dan y el inmenso esfuerzo que hacemos por mantenernos. Creo que sin nosotros, el país tendría una aspecto muy distinto y, para conseguirlo, tenemos que sufrir y luchar mucho. ¡¡Ánimo!!

    • Traductor Jurado dice:

      Gracias Elena. Solamente quien ha perdido a alguien especial sabe lo que significa esto. Algunos creen que los animales son menos que las personas. Otros creemos que los animales y las personas no son ni superiores ni inferiores, sino que depende de ellos, de nosotros y de la relación que mantengamos. Lamento mucho lo de tu perro. 15 años también es una barbaridad. Espero que en todo ese tiempo hayas compartido con él las mejores experiencias y que su recuerdo viva para siempre en tu corazón. Un gran abrazo.

  2. Christina dice:

    Ya y sabemos lo que es- ( vivo con mi hija que a su vez se le han muerto dos amores recogidos ya hace años, cuando ya de veras no había nada que hacer.) Ahora la que está tan enfermita con esa tos – que la oigo y se me cae el alma a los pies, es mi perrita que ya también, tiene sus doce añitos ( otra que vino de la calle) – Estos son cosas que tal vez gente sin animales no pueda entenderlo —
    Un cariñoso saludo

    • Traductor Jurado dice:

      Gracias Christina. Tal cual, los que no han tenido una relación tan especial no lo pueden entender. De la misma forma que a veces un amigo es más hermano que un hermano de sangre, a veces un animalito es más familia que la propia familia o más amigo que los propios amigos. Gracias por compartir tu historia. A pesar de que no sirve de consuelo, debemos intentar tener presente que les damos la mejor vida, hacemos todo lo que podemos. Estoy 100% seguro que la perrita, con sus 12 años, no ha podido ser más feliz. Espero que mejore, de verdad que lo deseo de todo corazón.

      Un abrazo.

      Traductor Jurado

  3. Jennifer dice:

    Me siento totalmente identificada contigo, yo también soy autónoma, y no solo he tenido que hacer de lado mi tarea como traductora jurado, sino que además me involucré en otro proyecto, pensando que éste me traería más y mejores beneficios y ahora lo único que tengo son problemas y deudas por intentar montar una empresa siendo autónomo y que ésta no haya funcionado, y solo me queda pagar y pagar. Así no hay quien pueda vivir, al final nuestra salud se ve afectada y las preocupaciones no dejan de cesar. Saludos

    • Traductor Jurado dice:

      Gracias Jennifer por tu sinceridad y por compartir tu experiencia. Ser traductor jurado es complicado pero no hay que bajar los brazos. Espero que todo vaya poco a poco mejor.

      Traductor jurado

  4. jose maria dice:

    Hola Rodrigo,
    Bastante tarde para comentar tu conmovedor relato, pero acabo de leerlo hoy mismo. No sabía que se podían tener gallinas como compañeros de piso. Me alegro y te agradezco que lo hayas publicado y de que des tu opinión en relación con la conducta sostenible ante traducciones solicitadas por determinadas empresas. Debería hacerlo todo traductor-intérprete jurado.
    Por otra parte me identifico contigo (y con las personas que han tenido vivencias similares) en lo siguiente: 1- Me gustan mucho los animales (en casa hemos tenido entre otros animales dos perros y dos gatos –uno de estos últimos vive con nosotros-); 2- El año pasado se nos murió la gatita y me quedé muy triste por lo que mi hija trajo un gatito con casi un mes de vida que hemos sacado adelante y, actualmente, con sus 18 meses nos alegra y “habla” todos los días; 3- Desde hace unos años soy también autónomo intermitente con muchas dificultades para generar ingresos; 4- Ahora estoy considerando preparar los exámenes de traductor jurado para el año que viene.
    Espero que estéis recuperados y que sigas con tu actividad de traductor-intérprete jurado autónomo. Gracias y recibe un saludo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.