Guía para obtener el nuevo carné de Traductor-Intérprete Jurado
El nuevo carné de los traductores jurados es una tarjeta similar al DNI o a una tarjeta de crédito, tanto en tamaño como en textura. Resulta mucho más profesional que el pedazo de cartón que teníamos antes. Además, tiene la ventaja de que es homogéneo en toda España. No tiene ninguna referencia de la comunidad autónoma, así que no provocará ninguna posible extrañeza si la presentas en cualquier otra ciudad.
Solicité mi nuevo carné enseguida a pesar de disponer de un plazo de 5 años según la Orden AEC/2125/2014, de 6 de noviembre, por la que se dictan normas sobre los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado. Tardé unos tres meses en recibirlo, pero ya puedo lucirlo orgullosa. Por eso, te presento esta guía para obtener el nuevo carné de Traductor-Intérprete Jurado.
¿Qué tengo que hacer para obtener mi nuevo carné de traductor jurado?
Tal y como expliqué en el artículo Novedades en la normativa para el traductor jurado 2014: cambio de carné, sello y certificación, para solicitar el nuevo carné hay que cubrir el modelo 790 (TASA POR LA EXPEDICIÓN, SUSTITUCIÓN, DUPLICACIÓN O MODIFICACIÓN DEL CARNÉ DE TRADUCTOR/A-INTÉRPRETE JURADO/A) Código 039 y pagar la tasa de 6,30 € (actualizado 2019). Si te vas a presentar a la convocatoria del examen de traductor jurado, también te sirve esta información.
¿Qué documentos hay que enviar?
- Justificante del pago de la tasa: descarga e imprime el impreso de solicitud del carné de traductor jurado. Verás que se compone de varias páginas: ejemplar para la Administración, ejemplar para el interesado, ejemplar para la entidad colaboradora e instrucciones. Rellena todos tus datos. En el apartado del motivo, debes marcar la casilla correspondiente según tu caso:
- Primera expedición: nuevos nombramientos.
- Sustitución: del carné que expedían las subdelegaciones del gobierno o los consulados por el nuevo modelo.
- Duplicación: en caso de robo o extravío. Es necesario adjuntar la denuncia ante las autoridades policiales.
- Modificación: cambio de datos personales, obtención del título correspondiente a un nuevo idioma, etc.
Pon tu firma y la fecha y lleva las hojas a un banco, paga 6,30 € (actualizado 2019) y te sellarán las hojas. El ejemplar para la Administración es el que debes enviar. Si estás en el extranjero, tienes la posibilidad de pagar por transferencia bancaria y luego remitir el original del justificante de pago junto con el ejemplar para la Administración.
- Fotografía tamaño carné: envía una foto que inspire profesionalidad, ten en cuenta la importancia que tiene este carné y que probablemente no lo vayas a cambiar en mucho tiempo.
- No necesitas más documentos a menos que te encuentres en los supuestos siguientes:
- En caso de duplicación por robo o extravío tienes que aportar también la denuncia ante las autoridades policiales.
- Si el motivo de la solicitud es por un cambio de datos del documento identificativo de la personalidad o error en los que se hubieran proporcionado anteriormente, tienes que aportar el certificado de la Inscripción en el Registro Civil si se hubiera obtenido la nacionalidad española, o inscripción marginal en el Registro Civil si hubiera cambiado de apellidos. En todo caso, copia compulsada del documento de identidad (DNI español o pasaporte).
¿A dónde debo enviar los documentos?
Una vez realizado el pago debe presentar la solicitud del título en el MAEC. Puede presentarla rellenando este formulario electrónico, en el que deberá adjuntar, escaneado, el ejemplar 1 (Para la Administración) del impreso 790 sellado por la entidad bancaria en la que se haya abonado el importe de la tasa correspondiente o el resguardo de la transferencia en caso de haberlo abonado desde el extranjero.
También puede presentar la solicitud debidamente cumplimentada (el propio ejemplar para la Administración del impreso 790 o el formulario correspondiente para el caso de pago desde el extranjero) en el Registro General del MAEC o en cualquier Registro Público de la forma prevista en el artículo 38 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.
Personalmente, realicé el envío de los documentos por correo postal a la siguiente dirección:
Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación
Oficina de Interpretación de Lenguas
Plaza de la Provincia, 1
28012 Madrid
El código postal para las instituciones oficiales es el 28071, así que ambos son válidos. No obstante, en Correos me han indicado que si se utiliza el código postal real correspondiente a la ubicación de destino (en este caso, 28012), el envío llega antes que usando el oficial (28071). No se aceptan envíos del formulario por correo electrónico, ni por fax.
Finalmente, recuerda que solamente se expide un carné por persona, independientemente del número de idiomas para los cuales se esté habilitado.
¿Cuándo recibiré mi nuevo carné?
Realicé la solicitud el 1 de diciembre de 2014 y el 13 de marzo de 2015 recibí en mi buzón la carta de la subdelegación de gobierno para ir a recoger el carné. Me pidieron que me presentara personalmente en subdelegación de gobierno con mi DNI. En la carta también me pedían que llevara el sello, pero luego me explicaron que fue un error y que no necesitaban mi sello.
¿Qué trámites debo realizar para renovar mi sello de Traductor-Intérprete Jurado?
Renovar el sello es mucho más sencillo que renovar el carné. Simplemente tienes que enviar el nuevo sello escaneado a la dirección de correo electrónico de la Oficina de Interpretación de Lenguas. Para asegurarte de que tu sello cumple con los requisitos de la nueva normativa puede consultar nuestros artículos anteriores sobre el tema:
Hola a todos!
Solo comentaros dos puntos:
– la tasa para la solicitud del carné de tradutor jurado actualmente es de 6,18 €.
– en la subdelegación del gobierno de Barcelona pregunté si podía autorizar a alguien a recoger mi carné y me dijeron que sí podía.
Saludos
Hola a todos,
Tengo una duda con el formulario de la tramitación de la modificación del carne antiguo (modelo 790 código 039).
Tras haberle echado un vistazo no se en donde está el apartado que alega dicho motivo. La solicitud parece simplemente consignada a solicitar el nombramiento a los nuevos traductores.
Espero que alguien me pueda aclarar esto.
Un saludo
Hace un año ya que lo pedí y nada… Me temo que se haya perdido mi carta.
¡Hola!
¿El Ministerio suele contestar al e-mail con el nuevo sello escaneado? Lo mandé hace unos días y no he obtenido respuesta.
Saludos.
Hola,
estoy rellenando el formulario y pide el Nº de inscripción en el Registro de Traductores/ interpretes etc… ¿Cuál es?
Gracias
Es el número que tienes asignado y que puedes consultar en la lista de Traductores-Intérpretes Jurados del Ministerio de Asuntos Exteriores: http://www.exteriores.gob.es/PORTAL/ES/SERVICIOSALCIUDADANO/Paginas/Traductoresas—Int%C3%A9rpretes-Juradosas.aspx
Hola,
Antes que nada gracias por la información. Me gustaría preguntarte si es posible renovar primero el sello y pedir luego el carnet, ya que el tiempo para el sello se me echa un poquito encima. Imagino que si es posible, pero por si acaso. Por otro lado, cuando vas a la delegación a recogerlo ¿te exigen el viejo carnet o algún otro tramite? Creo recordar que cuando me dieron el antiguo lo que me pidieron era que firmara y el sello, nada más.
Gracias
Hola Erika: gracias por tu consulta sobre cómo obtener el carné y el sello nuevos. Sí que se pueden hacer los dos trámites por separado.
En cuanto a la recogida, firmas y ya está, nada más.
Espero haberte ayudado.
Traductor Jurado
Muchas gracias, ya estoy cambiando el sello y en breve empezaré con el carnet.
Yo también quería preguntar si te contestan al e-mail del nuevo sello. Hay que esperar confirmación?
Hola, yo tengo una duda distinta, que en el ministerio no me han resuelto, ¿hay que pagar la tasa por cada idioma? ¿Te dan un carné por cada idioma o, en mi caso uno solo con los tres idiomas, como hasta ahora? Si alguien quiere contestarme en privado puede hacerlo a mi correo electrónico
Hola Liliana:
La tasa sí que es por idioma. El problema es que si te vas a presentar a más de un idioma tendrías que ser dos personas, ya que harías el examen al mismo tiempo. No se puede. El carné que te dan es por los idiomas que hayas aprobado. Si tienes inglés y el año que viene apruebas francés, entonces en el del año que viene te pondrán los dos idiomas, etc. Por último, este año solamente hay convocatoria de inglés.
Un saludo.
Traductor Jurado.
Hola Alba:
Antes que nada quería darte las gracias por compartir tanto en tu blog, es una gran ayuda.
He vivido en Australia los últimos años así que todo esto del «nuevo» carné y sello lo tengo que arreglar mientras esté por aquí, ya que los míos son de los antiguos. Supongo que todo sigue vigente según tus instrucciones en la guía escrita en abril 2015, ¿correcto?
Un saludo y gracias.
¡Hola!
¡Bienvenida de vuelta! El importe de la tasa suele cambiar cada año. Creo que todo lo demás sigue igual.
Un saludo,
bs. tardes queridos colegas : son Ustedes muy amables admitiendo la posibilidad de que se les pueda preguntar o consultar sobre la nueva normativa de los traductores jurados. En estos momentos desearía sacar el moderno carnet y lo cierto es que la lectura de la disposición correspondiente no me aclara algunas cosas. Por ej.,soy traductor jurado de cinco lenguas desde hace 30 y 29 años respectivamente. Entiendo que he de cubrir un impreso y pagar una tasa por cada una de ellas. Pero también, al parecer, he de enviar fotocopia compulsada del documento nacional de identidad y del viejo carnet de traductor jurado, pero en algún lugar, si no he entendido mal, se dice que puede uno remitirse a los archivos del Ministerio de la función pública donde constan los datos personales de uno desde hace tiempo inmemorial (en mi caso).
Por lo demás entiendo que, viviendo en Valencia, como es mi caso, no he de trasladarme a Madrid sino que basta, una vez pagada la tasa por cada lengua, enviar los documentos correspondientes al Ministerio y esperar el nuevo carnet.
Les agradezco, por favor, sus opiniones y aprovecho para desearles lo mejor para este 2018. Un cordial saludo de Emilio Valiño del Río, trad. jurado de inglés, francés, catalán, italiano y portugués.
Siento no poder solucionar tu duda. Te recomiendo que llames a la Oficina de Interpretación de Lenguas (913791621) para que te expliquen los pasos a seguir en tu caso. Saludos.
Hola a todos,
he pedido el nuevo carnet y pagado la tasa hace unos 3 años ya, y no he recibido nada… sabéis dónde lo puedo reclamar?
Saludos
Annette
Qué raro. Seguramente la OIL no ha recibido tu documentación. ¿Has escrito a la OIL para reclamar?
Traductor Jurado
Hola de nuevo grupo,
Estoy como Annette… pagué hace más de dos años y la documentación llegó a destino porque la envié con acuse de recibo, y no he tenido noticias. ¿Cómo se puede reclamar? No quiero que venza el plazo… aunque al haber realizado el pago no debería hacerlo. Un saludo y gracias.
Te recomiendo que llames a la Oficina de Interpretación de Lenguas, porque ya deberías tenerlo. Cuéntanos qué te dicen. Gracias. Saludos.
Dicho y hecho. Mandé un correo electrónico y me contestaron. La documentación no la recibieron en el despacho adecuado, es decir que llegó porque tengo el acuse de recibo, pero no fue a parar a donde debería. Me dijeron que volviera a mandarlo todo (con copia del comprobante del banco). Ya llegó y ya está en proceso. Qué alivio.
Importante: en el año 2018 no se hicieron carnets, así que si a día de hoy no le ha llegado a alguien, vuelvan a mandar la documentación. Saludos y gracias.
Gracias por la información, seguro que es útil para otros traductores-intérpretes jurados que estén en la misma situación.
Quería actualizar: ¡Hoy he recogido mi carnet! Por tanto, para los que no han leído todo lo anterior, ya que lo volví a solicitar en marzo y como llegó a finales de noviembre, 8-9 meses es lo que tardan en procesarlo. Solo hay que tener paciencia. Saludos.
Hola a todos:
Yo soy traductora jurada desde 2011, pero nunca recogí mi carnet por distintos motivos. Ahora quiero estar al día de todo esto, pero no sé si tengo que alegar duplicado, modificación… ya que nunca lo tuve! ¿Qué opináis? ¿Estoy a tiempo aún? Gracias!
Hola, Cayetana:
Gracias por tu consulta sobre cómo pedir el carné de traductora jurada si nunca lo has recogido. En este caso, si habías pagado todo y estaba hecho pero simplemente no lo habías recogido, simplemente tendrías que pedir un duplicado. Los carnés de traductor jurado viejos tenían otro formato, o sea que ahora te lo actualizarán al nuevo.
Espero haberte ayudado.
Traductor Jurado
Buenos días:
gracias por tus explicaciones. Estoy intentando hacer un duplicado del carné pero ni siquiera puedo bajarme los formularios, me dice que no existe o no se pueden recuperar… ¿hay algún consejo técnico que debamos saber?
Gracias y un saludo
Gracias por la respuesta, Dolores. Si estás intentando descargar los formularios oficiales y no funcionan, deberías probar en día de semana. No sé por qué, pero muchas veces me ha pasado eso con documentos o servicios de la administración. Igualmente, supongo que ya lo habrás probado también otros días. Si los formularios no funcionan, no hay otra solución que esperar, ya que el formulario que se descarga tiene un número único y no sirve que alguien te pase otro que haya podido descargar. Si no, estarías duplicando el formulario. Si te sigue pasando de aquí a 3 o 4 días, escribe y vemos si podemos preguntar a otras personas también.
Traductor Jurado