PLAZO HASTA EL 15 DE NOVIEMBRE PARA CAMBIAR EL SELLO DE TRADUCTOR JURADO

También te podría gustar...

15 Respuestas

  1. Nekane dice:

    Buenas:
    Con el tema del cambio de sello me están surgiendo algunos problemas, me vienen clientes que han mandado mis traducciones a Reino Unido y se las han rechazando alegando que faltan los datos completos de contacto del traductor jurado… No sé si les ha ocurrido a otros compañeros, pero da muy mala imagen para los clientes, la verdad. Y todo por ser estricta con las normas del Ministerio…
    Saludos,
    Nekane Ramírez de la Piscina Audicana

    • Traductor Jurado dice:

      Gracias Nekane por tu consulta sobre el cambio de sello de traductora jurada. En el mismo artículo comentamos cómo solucionar tu problema, no se si lo has leído. A mí también me ha pasado. Debes usar tu viejo sello (u otro cualquiera con tus datos) tras la certificación y firma. Con eso queda solucionado el problema.

      Espero haberte ayudado.

      Un saludo.

      Traductor Jurado

  2. María Luque dice:

    Hola.
    Yo tengo ya el carnet, pero el sello lo dejé para última hora, lo encargué por Internet y la verdad es que, elegí un poquito mal el tamaño de letra: 9, en tipología Arial. Espero que no me pongan pegas, queda realmente ridículo, pero el plazo se me echa encima para encargar otro sello, porque además estoy de viaje. Creo que de todos modos, si me lo aceptaran, lo cambiaría después, ¿esto es posible?
    ¿Suelen enviar una confirmación de que el sello está bien?
    Gracias.

    • Traductor Jurado dice:

      Hola María:

      Gracias por pasar a comentar tu situación sobre el sello de traductora jurada. No va a suceder nada si mandas el sello incluso después del 15 de noviembre, pero lo que no podrías es sellar con tu sello viejo a partir de dicha fecha. Por otro lado, si registras este sello que te ha salido mal ahora y después quieres cambiarlo, el proceso es exactamente el mismo. Lo que la Oficina de Interpretación de Lenguas necesita es tener registrado el sello que utilices. Si lo debes cambiar porque se te rompe, te lo roban o hay algún error, puedes hacerlo en cualquier momento.

      Espero haberte ayudado.

      Traductor Jurado

  3. Meritxell dice:

    Buenas tardes, compañeros! Yo también tengo dudas acerca de la modificación del sello. Yo soy traductora jurada habilitada por la Dirección General de Política Lingüística de Catalunya. En este caso, ¿creeis que debería modificar el sello? ¿Sólo afecta a los traductores nombrados por el Ministerio? Muchas gracias por adelantado!

    • Traductor Jurado dice:

      Hola Meritxell:

      El sello al que se hace referencia es el de idiomas extranjeros (no nacionales), por tanto no tiene que ver con el sello de traductora jurada del nombramiento al que hayas accedido en Catalunya. No tengo idea de si también la Generalitat o sus departamentos internos han modificado sus sellos, pero supongo que no, ya que no dependen del Ministerio de Asuntos Exteriores.

      Un saludo.

      Traductor Jurado

  4. Lorena dice:

    Hola, acabo de sacarmen el nuevo sello y no se muy bien qué debo hacer ahora, ¿debo mandar una copia a La Oficina de interpretación de lenguas? Gracias!

  5. Diego dice:

    Buenas tardes a todos!!

    Tengo una duda que espero me podáis ayudar a aclarar. El nuevo sello, ¿ha de quedar registrado como el anterior? o, si he entendido correctamente, no es necesario que quede registrado en el Ministerio.

    Un saludo!!

  6. Ana dice:

    Buenas tardes, yo soy traductora jurada frances -espanol, nombrada por el tribunal de Alta Instancia de Toulouse(Francia). Alguien me puede decir si tengo que registrar mi sello para las traducciones destinadas a ser presentadas en Espana?, hacerme un sello en espanol con el formato que se usa en Espana? o les parece que con el sello en y de formato frances es suficiente? Gracias
    Ana

    • Traductor dice:

      Hola Ana:

      Gracias por tu consulta sobre el nombramiento de traductora jurada francés en contraposición con el español. NO PUEDES cambiar el sello, porque NO ERES traductora jurada en España. Eres traductora jurada en Francia. Si quieres ser traductora jurada en España, debes solicitar la debida convalidación o presentarte al examen de traductor jurado español. Hasta ese momento, tienes que sellar como traductora jurada francesa y con tu sello, normas y leyes de Francia. Lo que no te podemos asegurar es que acepten tus traducciones en España. Eso depende de las autoridades españolas que te toquen. Con respecto a traductores jurados de algunos países (Rumanía o Marruecos, principalmente), no suelen aceptarlas y exigen que las traducciones juradas las hagan traductores jurados nombrados en España. Pasa con muchos países, sobre todo de fuera de la UE. Con Francia, si te digo la verdad, no lo sé. Yo creo que, en general, posiblemente acepten traducciones juradas hechas por un traductor jurado nombrado en Francia, pero puede que algunos no. Si quieres sacarte las dudas y evitar problemas, podrías intentar convalidar tu nombramiento francés en España, pero si te lo conceden o no depende de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Las autoridades francesas, para que el sello español sea válido en Francia, exigen a los traductores jurados que se inscriban en los Consulados de Francia en España. Sin embargo, España no exige nada de esto, al menos a fecha de hoy, por lo que si tu duda es esa, no, no tienes que inscribirte en ningún lado, pero debes seguir sometiéndote a la legislación francesa con tu sello francés.

      Para la convalidación de tu título como traductora-intérprete jurada francesa en España, te recomiendo leer el BOE sobre reconocimiento de cualificaciones profesionales de otros Estados Miembros de la Unión Europea para el Ejercicio en España de la profesión de traductor-intérprete jurado.

  7. Teresa dice:

    Buenos días:

    Si quiero solicitar el nuevo carné de traductor jurado, y también modificar los datos de contacto, qué opción en las tasas debería elegir? Sustitución o modificación?

    Gracias y un saludo,

    • Traductor Jurado dice:

      Para solicitar un nuevo carné de traductora jurada y modificar los datos, debería ser modificación. Si marcases sustitución, sería un cambio por exactamente lo mismo.

      Espero haberte ayudado.

      Traductor Jurado.

  8. Su dice:

    Ahora mismo no estoy haciendo juradas, por eso no he renovado el sello. Supongo que si en el futuro decido volver a hacerlas podré renovar el carnet/sello sin problema aún pasado ese plazo de 15 nov 2016 + 3 años adicionales. ¿O si no renuevo antes de 2019 dejará de tener válidez mi nombramiento como traductor jurado?
    Según yo lo entiendo al pasar ese plazo no podré usar el sello viejo, pero sí seguiré estando habilitada y podría retomar la actividad en un momento dado. ¿Qué opinais?

    Gracias!

    • Traductor Jurado dice:

      Hola, Susana:

      Tu nombramiento de traductora jurada no dejará de tener validez, ya que simplemente con cambiar el sello y adaptarlo a la normativa nueva podrás seguir haciendo traducciones juradas.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.