Proyecto de modificación del Reglamento de Traductores Jurados

También te podría gustar...

6 Respuestas

  1. Sonia Páez Mejías dice:

    Estimados compañeros:

    Me parece una gran iniciativa, ya que la mayor parte de nuestros encargos los recibimos a través de la vía digital. Gracias por vuestra propuesta.

    He enviado un correo con el siguiente texto:

    «Estimados Señores:

    Me gustaría sugerirles que modifiquen el proyecto de modificación del Reglamento de Traductores Jurados para incluir de forma explícita la posibilidad de firma digital de traducciones juradas, ya que cada vez son más las traducciones que nos llegan a través de la vía digital.

    Sin más que agradecerles su atención, reciban un cordial saludo.

    (Firma)»

    Se puede mejorar bastante, pero es, al menos, un principio :).

    Un saludo y buenas noches!

    Sonia

    • Traductor Jurado dice:

      Muchas gracias por tu contribución e idea de mensaje, Sonia. No fue nuestra en exclusiva, sino que hay decenas de compañeros que se movieron por otros foros y grupos y que plantearon los temas muy bien y dieron grandes ideas. Si logramos algo, el crédito por conseguirlo es de todos y para el beneficio de todos. El ahorro de correos o mensajería que tendríamos los traductores jurados podría ser brutal.

      Muchas gracias.

  2. Le on Hu nter dice:

    Igual es que estoy poco enterado. Lo miré ayer en la página y el plazo de consulta pública dicen que cerró en marzo en este enlace: [movido]
    En el PDF que viene al final dicen que cerró el 4 de abril el plazo.
    Como entre tanto ha cambiado el gobierno, realmente no sé en qué ha quedado la reforma.
    Pienso que han hecho bien en convocar exámenes este año y conozco a gente en lenguas demandadas que ha aprobado el primer ejercicio. El año pasado estuve bastante decepcionado con el tema del inglés porque suspendieron a gente muy válida, si bien es cierto que en inglés no hacen falta traductores para nada porque «das una patada a una piedra y salen siete». Sí que pienso que en otras lenguas hay bastantes oportunidades y hay al menos una persona de turco en el proceso de selección de este año (porque he mirado las listas).

    • Traductor Jurado dice:

      Hola Leon:

      Aparece claramente indicado en la web del Ministerio para el proyecto de modificación del reglamento de traductores jurados. El plazo que finaliza es el de presentación de sugerencias para la modificación del reglamento indicado. No tiene nada que ver con aquello de marzo ni con el examen de traductores jurados del Ministerio. Te pongo un pantallazo en este enlace (y ahí puedes ver la URL completa del MAEC):
      captura de página del MAEC

  3. Gabriella dice:

    Hola, Tradutor Jurado, ¿por qué no sigues escribiendo ? Buenos articulos.
    Cruzaré los dedos para que todo salga bien.

    • Traductor Jurado dice:

      A veces, los proyectos laborales y personales quitan mucho tiempo. No te preocupes que pronto volveremos a escribir muchos artículos y a participar activamente. Gracias por tu mensaje.

      Traductor Jurado

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.